Sino-Xenic Pronunciations

I noticed some similarities between Mandarin Chinese, Fookien Chinese, Korean, and Japanese. Apparently, these are called Sino-Xenic Pronunciations. Aside from the uncanny similarities in their numbers 1-10 (一 until 十), these are some that I encountered while I was watching anime and K-drama series as well as during my Japanese lessons:
“Thank you!”
~ Mandarin: 感謝 (gan xie)
~ Fookien: 感謝 (kam sia)
~ Korean: 감사합니다 (kam sa ham ni da)
[Note the identical “gan”/”kam”.]
“Thousand”
~ Mandarin: 千 (qian)
~ Fookien: 千 (chieng)
~ Korean: 천 (cheon)
~ Japanese: 千 (sen)
“Day”
~ Mandarin: 日 (ri)
~ Fookien: 日 (dit/ kang usually used in Taiwan)
~ Korean: 언젠가 (eon jen ga)
~ Japanese: 三日 (mi k ka), 火曜日 (ka you bi), 日本語 (ni hong go)
[Note the closeness between “kang”, “ga”, and “ka”]
“Phone”
~ Mandarin: 電話 (dian hua)
~ Fookien: 電話 (tien ue)
~ Korean: 전화 (jeon hwa)
~ Japanese: 電話 (den wa)
[Note that they are almost identical.]
“Airplane”
~ Mandarin: 飛行機/飛機 (fei xing ji/fei ji)
~ Fookien: 飛行機/飛機 (hui ki)
~ Korean: 비행기 (bi haeng gi)
~ Japanese: 飛行機 (hi ko ki)
[Note how similar they are. Note how “xing” relates to “haeng”.]
“Library”
~ Mandarin/Fookien: 圖書館 (tu shu guan)
~ Korean: 도서관 (do seo gwan)
~ Japanese: 図書館 (to sho kan)
[Note how similar they are.]
The “now” of Japanese (今/ima) sounds almost the same as the “today” for Fookien (今仔/kina).
“Teacher/Senior”
~ Mandarin: 先生 (xian sheng)
~ Fookien: 先生 (sien si)
~ Korean: 선생 (seon saeng)
~ Japanese: 先生 (sen sei)
[Insight: “Firstborn” is the transliteration of 先生.]
“Exam/Test/Trial”
~ Mandarin: 試驗 (shi yan)
~ Korean: 시험 (si heom)
~ Japanese: 試験 (shi ken)
“Half”
~ Mandarin: 半 (ban)
~ Fookien: 半 (pua)
~ Korean: 반 (ban)
~ Japanese: 半 (han)
“Night”
~ Mandarin: 晚 (wan)
~ Korean: 밤 (bam)
~ Japanese: 晚 (ban)
“Every”
~ Mandarin: 每 (mei)
~ Fookien: 每 (mui)
~ Korean: 매 (mae)
~ Japanese: 毎 (mai)
“Bank”
~ Mandarin: 銀行 (yin hang)
~ Fookien: 銀行 (gun hang)
~ Korean: 은행 (eun hang)
~ Japanese: 銀行 (gin kou)
“To Experiment”
~ Mandarin: 研究 (yan jiu)
~ Fookien: 研究 (gien kiu)
~ Japanese: 研究 (keng kiu)
“News/Newspaper”
~ Mandarin: 新聞 (xin wen)
~ Fookien: 新聞 (sim bun)
~ Korean: 신문 (sin mun)
~ Japanese: 新聞 (shim bun)
“Pencil”
~ Mandarin: 鉛筆 (qian bi)
~ Fookien: 鉛筆 (yam pit)
~ Korean: 연필 (yeon pil)
~ Japanese: 鉛筆 (em pitsu)
“Chair”
~ Mandarin: 椅子 (yi zi/tsu)
~ Fookien: 椅 (it)
~ Korean: 의자 (ui ja)
~ Japanese: 椅子 (i su)
“Moon/Month”
~ Mandarin: 月 (yue)
~ Fookien: 月 (ge)
~ Japanese: 月 (getsu/gatsu/tsuki)
“Year”
~ Mandarin: 年 (nian)
~ Fookien: 年 (ni)
~ Korean: 년 (nyeon)
~ Japanese: 年 (nen)
“Family/Clan”
~ Mandarin: 家族 (jia zu)
~ Fookien: 家族 (ka <something>, like in ka tieng/家庭)
~ Korean: 가족 (ga jog)
~ Japanese: 家族 (ka zoku)
“Bag”
~ Mandarin: 包 (bao; but remember b is just a hard ‘p’)
~ Fookien: 包 (pao)
~ Korean: 가방 (gabang; but remember g here is just a hard ‘k’)
~ Japanese: 鞄 (kaban; but also ‘pao’ if read in Mandarin)
“Police”
~ Mandarin: 警察 (jing cha)
~ Fookien: 警察 (kieng ch’at)
~ Korean: 경찰 (gyeongchal)
~ Japanese: 警察 (keisatsu)
Sino-Xenic Pronunciations